Contact
QR code for the current URL

Story Box-ID: 1015098

GMP-inspection.com Ludwig-Feuerbach-Str. 36 90489 Nürnberg, Germany https://www.gmp-inspection.com/
Contact Mr Alexander Podarewski
Company logo of GMP-inspection.com
GMP-inspection.com

Besonderheiten russischer GMP-Inspektionen (Teil II von III)

Erfahrene Pharmadolmetscher berichten

(PresseBox) (Nürnberg, )
Im ersten Teil dieses Artikels haben die GMP-Dolmetscher von AP Fachübersetzungen aus Nürnberg ihre Erfahrungen, den Zusammenhang des Bestehens einer Inspektion und der Größe des geprüften Unternehmens geschildert sowie über die russischen GMP-Richtlinien berichtet. Der zweite Teil setzt den Fokus auf den Verlauf einer Inspektion durch russische Behörden sowie auf die typischen Verstöße von Pharmaherstellern.

Der Inspektionsverlauf

Eine Inspektion beginnt damit, dass der Hersteller einen Antrag auf Inspektion stellt sowie eine Liste von Dokumenten beim Minpromtorg einreicht. Innerhalb von 10 Tagen prüft das Ministerium dann die eingereichten Dokumente. Wenn es zu diesen keine Fragen gibt, wird ein Auftrag auf Durchführung der Inspektion vorbereitet und an das Institut GILS i NP weitergeleitet. Das Institut erstellt einen Ablaufplan, stimmt ihn mit dem Minpromtorg (Ministerium für Industrie und Handel der Russischen Föderation) ab, benachrichtigt den Hersteller und erstellt einen Inspektionsplan unter Berücksichtigung der zu prüfenden Elemente des Produktionsprozesses. Anschließend wird der Inspektionsplan an den Hersteller geschickt. So kann er sich auf die Inspektion vorbereiten, die notwendigen Dokumente beschaffen und den Inspektoren zur Verfügung stellen. Ein Inspektionsteam aus mindestens zwei Inspektoren – abhängig vom jeweiligen zu prüfenden Produktionsvolumen – besucht den Standort. Die durchschnittliche Dauer einer Inspektion beträgt 3 bis 5 Tage. Wenn es mehrere Pharmaunternehmen in der gleichen Region gibt, bemüht sich GILS i NP, die Inspektionen so zu legen, dass sie so schnell wie möglich durchgeführt werden können. Zu Beginn einer Inspektion findet eine Eröffnungsbesprechung statt, am Ende jedes Arbeitstages eine Zusammenfassung der Ergebnisse und Beobachtungen und am Ende der Inspektion eine Abschlussbesprechung. Die russischen Inspektoren erwarten spätestens bei der Abreise die Vorlage einer Liste mit allen an der Inspektion teilnehmenden Personen nebst Positionsbezeichnung.

So geht es nach der Inspektion weiter

Sollten Verstöße festgestellt werden, so werden diese den Standortvertretern bei der Abschlussbesprechung noch während der Inspektion mitgeteilt. Die Verstöße werden nicht klassifiziert, dennoch kann das Pharmaunternehmen die ungefähre Klassifizierung aus diesen Nichtkonformitäten ableiten. Der Inspektionsbericht wird innerhalb von 30 Kalendertagen nach Beendigung der Inspektion am Standort erstellt. Nach seiner Fertigstellung verbleibt eine Ausfertigung bei GILS i NP, eine zweite Ausfertigung wird an den russischen Vertreter des Herstellers versendet und eine dritte geht an das Minpromtorg zur Findung der Entscheidung, ob das GMP-Zertifikat ausgestellt werden darf. Im Inspektionsbericht können nur die Nichtkonformitäten aufgeführt werden, die auch in der finalen Besprechung kundgetan wurden. Es können jedoch auch weniger werden, wenn die entsprechenden Fragen geklärt und die Dokumente dazu nachgereicht werden konnten. Achtung: Entwürfe von Dokumenten werden nicht als Dokumente anerkannt, es können nur freigegebene Dokumente berücksichtigt werden. Sobald der Bericht fertig ist, wird die Zulassungsbehörde des jeweiligen Landes des Herstellers informiert.

Diese Verstöße werden am häufigsten bemängelt

Die gängigsten Verstöße sind Abweichungen vom Zulassungsdossier, Nichterfüllung der aseptischen Anforderungen, Sterilität sowie die unzureichende Beprobung der eingehenden Rohstoffe. Manchmal sind die Unternehmen mit den GMP-Richtlinien laut Aussagen von mehreren Inspektoren nur oberflächlich vertraut.

Im dritten Teil dieses Artikels werden wir Ihnen von den persönlichen Eigenschaften der Inspektoren berichten und Empfehlungen an deutsche Pharmaunternehmen aussprechen, denen demnächst eine GMP-Inspektion bevorsteht.

Website Promotion

Website Promotion
AP Fachübersetzungen

GMP-inspection.com

AP Fachübersetzungen ist ein überregional tätiger Dolmetsch- und Übersetzungsdienstleister aus Nürnberg, der im Jahr 2010 gegründet wurde. Dank der Spezialisierung auf die Bereiche Medizin, Pharmazie, Recht und Technik sowie dem breitgefächerten Angebotskatalog an Sprachen und weiteren Leistungen kann der Fachübersetzungsdienst namhafte Unternehmen, Anwaltskanzleien, Kliniken und Behörden zu seinen treuen Kunden zählen.

Seine Fachkompetenz konnte AP Fachübersetzungen bereits bei verschiedensten Veranstaltungen beim Konsekutiv- und Simultandolmetschen unter Beweis stellen. Dazu zählen u. a. Konferenzen, Audits, Messen, Schulungen und politische Events. Auch bei mehrsprachigen Großprojekten kann der Nürnberger Übersetzungsdienstleister mit Eilservice aufwarten.

The publisher indicated in each case (see company info by clicking on image/title or company info in the right-hand column) is solely responsible for the stories above, the event or job offer shown and for the image and audio material displayed. As a rule, the publisher is also the author of the texts and the attached image, audio and information material. The use of information published here is generally free of charge for personal information and editorial processing. Please clarify any copyright issues with the stated publisher before further use. In case of publication, please send a specimen copy to service@pressebox.de.
Important note:

Systematic data storage as well as the use of even parts of this database are only permitted with the written consent of unn | UNITED NEWS NETWORK GmbH.

unn | UNITED NEWS NETWORK GmbH 2002–2024, All rights reserved

The publisher indicated in each case (see company info by clicking on image/title or company info in the right-hand column) is solely responsible for the stories above, the event or job offer shown and for the image and audio material displayed. As a rule, the publisher is also the author of the texts and the attached image, audio and information material. The use of information published here is generally free of charge for personal information and editorial processing. Please clarify any copyright issues with the stated publisher before further use. In case of publication, please send a specimen copy to service@pressebox.de.