Konsistente Terminologie führt zu qualitativ hochwertigen Texten, zur Vermeidung von quellsprachlichen Textvarianten und damit zu reduzierten Übersetzungskosten. Die Forderung nach konsistent verwendeter Terminologie in allen produktbegleitenden Unterlagen wie Anleitungen, Verpackungstexten, Webinformationen und Vertragstexten wird jetzt auch durch die neue Doku-Norm ISO/IEC 82079 unterstrichen. Damit knüpft die Norm an die bereits branchenübergreifenden Bestrebungen an, Terminologie unternehmensweit zu vereinheitlichen und wiederzuverwenden.
itl, der Full-Service-Dienstleister für Technische Dokumentation und Übersetzung, bietet mit seiner Autorenunterstützung [і]-match seit längerer Zeit eine Lösung an, die die konsistente Verwendung von Terminologie unterstützt.
Die [і]-match-Datenbank verwaltet Fachterminologie wie auch Standardsätze mehrsprachig begriffsorientiert und bietet umfangreiche Möglichkeiten, Metadaten sowie Grafiken, Filme, Dokumente und Links dazu zu hinterlegen. Dies ermöglicht die strukturierte Ablage und ein schnelles Wiederfinden - im ganzen Unternehmen - webbasiert - weltweit.
"Mit [і]-match kann bereits heute jeder Mitarbeiter im Unternehmen aus nahezu jeder Arbeitsumgebung in Echtzeit auf die Soll-Terminologie zugreifen und wird bei Abweichungen darauf hingewiesen", berichtet Ulrich Schmidt, Leiter Produkte bei itl.
[і]-match bietet dabei nicht nur das Front-End für eine effiziente Nutzung der Terminologie, sondern unterstützt den Terminologie-Erstellungsprozess in allen Workflowschritten. "Mit [і]-match können wir bei unseren Dienstleistungen die Qualitätsforderungen der neuen Doku-Norm ISO/IEC 82079 problemlos erfüllen", bestätigt Thomas Emrich, Leiter Technische Dokumentation bei itl.
Weitere Informationen finden sich auf der [і]-match-Website von itl unter http://www.i-match.itl.info/