SEW-EURODRIVE schaute sich nach einer geeigneten Alternative zu der bisher im Einsatz befindlichen SGML-Datenbank um. Die Anforderungen an das künftige Redaktionssystem fasst Stephan Schneider, Leiter Content Management & Documentation bei SEW-EURODRIVE wie folgt zusammen: „Wir suchten ein XML-basiertes System, das seine Stärken im Übersetzungsmanagement hat und FrameMaker als Editor nutzt.“ Auf die SCHEMA GmbH wurde SEW-EURODRIVE aufgrund eines vorherigen Projektes aufmerksam, in dem SGML-Texte in HTML-Help-Texte über XML konvertiert wurden. Neben SCHEMA ST4 waren noch zwei andere Systeme in der engeren Auswahl. Aufgrund der weitreichenden Funktionalitäten, mit der SCHEMA ST4 Übersetzungsprozesse optimiert, sowie der verfügbaren Anbindung an die Translation-Memory-Technologie Context TM von Trados entschied man sich schließlich für das SCHEMA-System.
Übersetzungsprozesse optimieren
Durch das Zusammenwirken von Context TM und SCHEMA ST4 ist SEW in der Lage, seine Übersetzungsprozesse weitgehend zu automatisieren. 100%-Matches – also Übereinstimmungen zwischen verschiedenen Versionen desselben Textes – müssen nicht bei jeder Übersetzung wieder überprüft werden. Dazu identifiziert SCHEMA ST4 automatisch diejenigen Bausteine, die übersetzt werden müssen. Nach erfolgter Übersetzung wird das Sprachpaar aus Quell- und Zielsprache in SCHEMA ST4 gespeichert. Muss ein Baustein aufgrund von Änderungen ein zweites Mal übersetzt werden, so liefert SCHEMA ST4 automatisch das Sprachpaar der ersten Übersetzung mit. Auf dieser Basis erfolgt dann mit Context TM eine kontextabhängige Überprüfung und es können dann die notwendigen Übersetzungen vorgenommen werden. Das Übersetzungsergebnis wird anschließend wieder in SCHEMA ST4 abgespeichert. Dieses Verfahren vermeidet die Überprüfung von 100%-Matches im TMS und senkt gleichzeitig die Kosten für Übersetzungen auf ein absolutes Minimum.
Ein weiterer Entscheidungsgrund war das von SCHEMA entwickelte Unicode-Plugin, das für Anwender konzipiert ist, die SCHEMA ST4 in Verbindung mit Adobe FrameMaker nutzen. Es durchsucht die importierten XML-Dokumente nach Unicode-Zeichen und ersetzt diese durch eine in FrameMaker darstellbare Formatierung. Beim Speichern des Dokumentes werden die Zeichen dann wieder in Unicode übersetzt. Somit ist eine Erweiterung des Dokumentations-Workflows mit SCHEMA ST4 auf Sprachen wie Russisch, Polnisch, Griechisch und andere möglich.
Über SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
SEW-EURODRIVE ist ein international erfolgreiches Familienunternehmen mit annähernd 10.000 Mitarbeitern und rund 1.2 Mrd. € Umsatz. Als eines der führenden Unternehmen in der Antriebstechnik ist SEW-EURODRIVE ein Motor des Fortschritts und sorgt mit seinen Getriebemotoren und Frequenzumrichtern, Servo-Antriebssystemen, dezentralen Antriebssystemen und Industriegetrieben täglich dafür, dass die Welt in Bewegung bleibt.